close

        -                  

Consecration - Constrained by the Lord’s Love

10.10.10.10. (譯自英詩431)

 

E大調                                          4/4

 

 

 


一 神  ,              將 我    ,            如 強

1. Thy migh -ty  love,     O  God, cons-train-eth me,         As some strong

 

 


       湃 迫      ;              ,      

tide  it    press-eth on  its  way,      Seek -ing  a  chan -nel    in my

 

 


     ,             愛 流 過,         礙。

self-bound soul,      Yearn- ing to sweep all bar -ri  -ers  a  -  way.

 

 

  困迫之愛,大能有誰能擋?  2. Shall I not yield to that constraining power?

愛潮洶湧,我豈能再頑固?    Shall I not say, O tide of love, flow in?

我神,你的恩慈有誰能抗?    My God, Thy gentleness hath conquered me,

我今投誠,不再依然如故。   Life cannot be as it hath hither been.

 

 

  天上之愛攻破我的天然,   3. Break through my nature, mighty, heavenly love,

修直心思、意念所有途徑,   Clear every avenue of thought and brain,

漫溢我情,純淨所有意願,    Flood my affections, purify my will,

使你純潔生命流通不停。    Let nothing but Thine own pure life remain.

 

 

  如此,我神在我居中掌權,  4. Thus wholly mastered and possessed by God,

恩典帶愛緩緩湧自心懷;     Forth from my life, spontaneous and free,

恩愛江河從今流到永遠,     Shall flow a stream of tenderness and grace.

能愛,是因滿享我神大愛。   Loving , because God loved, eternally.

arrow
arrow
    全站熱搜

    sinfonlee 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()