close

   Day  Five

 

陸 我們要在神兒子的福音上事奉神,就需要看見我們是在肉體裏的人,一無價值,只配死與埋葬這乃是跟隨主的榜樣,盡全般的義,而進入時代的職事Matt. 3:13-17; 21:32

VI.  In order to serve God in the gospel of His Son, we need to see that we are men in the flesh, worthy of nothing but death and burial - this is to follow the Lord’s pattern to fulfill all righteousness and enter into the ministry of the age:

 

一 耶穌受浸的基礎,乃是祂認為自己照著祂的人性是一個人,特別是個以色列人,是『在肉體裏』的人;(約1:14;)雖然祂只是在『罪之肉體的樣式裏』,(羅8:3,)是『沒有罪』的,(來4:15,)但祂仍是在『肉體裏』,這肉體並沒有善,只配死與埋葬。

A.  The base for Jesus to be baptized is that He con­sidered Himself, according to His humanity, a man, especially an Israelite, who is a man “in the flesh” (John 1:14); even though He was only “in the likeness of the flesh of sin” (Rom. 8:3), “with­ out sin” (Heb. 4:15), yet He was “in the flesh,” which has nothing good but is worthy only of death and burial.

 

二 基於這個事實,在祂為神開始祂的職事時,祂情願受施浸者約翰的浸,承認祂照著自己的人性,並沒有任何資格作神的僕人。

B.  Based upon this fact, at the beginning of His min­istry for God, He was willing to be baptized by John the Baptist, recognizing that, according to His humanity, He was one who did not have any qualification to be a servant of God.

 

三 作為一個在肉體裏的人,祂需要成為死了的人,埋在死水中,以履行神照著祂公義而有的新約要求,並且祂這樣作是情願的,認為這是盡神的義。

C.  As a man in the flesh, He needed to be a dead man buried in the death water to fulfill God’s New Tes­tament requirement according to His righteous­ness, and He did it willingly, considering it the fulfilling of God’s righteousness.

 

四 這給我們看見,我們在神福音的事奉上,不該把我們天然生命的東西,肉體的東西,帶到神的職事裏。

D.  This shows that we should not bring anything of our natural life, anything of our flesh, into God’s ministry in the service of His gospel.

 

五 我們都該在我們的生活和工作上宣告:『我是一個在肉體裏的人,甚麼也不配,只配死與埋葬;所以我願意使我自己被了結、釘死並埋葬』Gal. 2:20

E.  We all should declare in our life and work, “I am a person in the flesh, worthy of nothing but death and burial, so I want to have myself terminated, crucified, and buried”.

 

晨興餧養   Morning  Nourishment

 

3:13-15            13 當下,耶穌從加利利出來,約但河約翰那裡,要受他的浸。14 約翰想要攔住祂,說,我當受你的浸,你反到我這裡來麼?15 耶穌回答說,你暫且容許我罷,因為我們理當這樣盡全般的義。於是約翰容許了祂。

Matt. 3:13-15    13 Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John to be baptized by him. 14 But John tried to prevent Him, saying, It is I who have need of being baptized by You, and You come to me?

15But Jesus answered and said to him, Permit it for now, for it is fitting for us in this way to fulfill all righteousness. Then he permitted Him.   

 

21:32             因為約翰在義路中來到你們這裡,你們不信他,稅吏和娼妓倒信他。你們看見了,後來還是不悔改去信他。

Matt. 21:32       For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him, but the tax collectors and the harlots believed him. And you, when you saw it, did not later regret it to believe him.

arrow
arrow
    全站熱搜

    sinfonlee 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()